본문 바로가기

Daily Expressions/영어로?

피해를 주다. 영어로?

때론 의도치않게 남에게 피해가 갈 때가

있고, 피해를 주려던 것은 아니었다는

변명이나 사과를 하고 싶을 때도 있다. 

그 때 영어로 뭐라고 해야할까?

"너에게 피해를 주려던건 아니야..."

피해를 주다 라는 표현이 모든 상황에서

가능한 한국어와는 달리 영어로는 문맥에 따라 

사용되어지는 단어들이 각기 다르다.


I don't/didn't want/mean to 

cause you any trouble/problems.

문제를 일으키려던건 아냐.

I don't/didn't want/mean to

make you feel disturbed/uncomfortable/annoyed.

불편함을 주려/귀찮게 하려던건 아냐.

다르게 표현해보자.

I didn't want/mean to

annoy/bother/disturb/trouble you.

귀찮게하려/문제를 일으키려던게 아냐.

cause you any loss.

손해를 끼치려던게 아냐.


I hope that this doesn't

cause you any inconvenience.

불편을 끼치지 않길 바래.


잠깐!

don't/didn't want/mean to

hurt/harm you.

damage your computer.

여기서 hurtdamage의 차이점을 알고 가자.

Don't hurt my feeling/hand.

내 마음/손 아프게하지마.

hurt감정이나 신체적 피해의 표현이 가능하고,

Don't damage my eyes/car.

내 눈/차 다치게 하지마/고장내지마.

damage물리적인 표현이 가능하다.